Keine exakte Übersetzung gefunden für ظاهِرَةُ الإِفْلات

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch ظاهِرَةُ الإِفْلات

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • La impunidad se está convirtiendo en un hecho cotidiano.
    وغدت ظاهرة الإفلات من العقاب ظاهرة متجذرة هناك.
  • La tarea de luchar contra la impunidad y promover el imperio de la ley recae sobre todo en los dirigentes nacionales.
    ومن المهام الأساسية للزعماء الوطنيين مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب وتعزيز سيادة القانون.
  • Se trata de un paso importante en la lucha contra la impunidad en la República Democrática del Congo.
    وهي خطوة هامة صوب مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • No obstante, el Gobierno no ha hecho lo suficiente para poner fin a la impunidad.
    ومع ذلك فلم تتخذ الحكومة الإجراءات الكافية لإنهاء ظاهرة الإفلات من العقوبة.
  • • Promoviendo enérgicamente el imperio de la ley y la lucha contra la impunidad
    • بتعزيز سيادة القانون تعزيزا قويا وكذلك مكافحة ظاهرة الإفلات من العقاب
  • El orador reitera que las tentativas destinadas a escapar al enjuiciamiento por la Corte tienden a perpetuar la impunidad y no sirven a la causa de la justicia. El Sr.
    ويؤكد من جديد أن محاولات التهرب من الملاحقات التي تقوم بها المحكمة تؤدي إلى استمرار ظاهرة الإفلات من العقاب ولا تخدم قضية العدالة.
  • Como consecuencia de la impunidad continua en algunas partes del país y la falta de confianza en la policía y el sistema jurídico, al parecer se produjeron incidentes en que la población se tomó la justicia por su mano.
    ونتيجة لاستمرار ظاهرة الإفلات من العقاب في بعض أنحاء البلد، ولعدم الثقة في الشرطة والقضاء، وردت أنباء عن حوادث استباح فيها السكان حرمات القانون وقرروا الانتصاف لأنفسهم.
  • Esa resolución, a nuestro juicio, supuso un avance considerable para acabar con la impunidad por uno de los delitos más graves que hoy existen en la comunidad internacional.
    ونعتقد بأن ذلك القرار كان خطوة هامة صوب إنهاء ظاهرة الإفلات من العقاب عن إحدى أخطــر الجرائم في المجتمع الدولي اليوم.
  • c) Las cuatro comisiones reconocieron que llevar a cabo una investigación de la verdad histórica sin exigir responsabilidades no bastaría para erradicar la impunidad.
    (ج) وسلمت اللجان الأربع جميعها بأن تحري الحقيقة التاريخية، دون وجود قدر من المساءلة، لا يكفي للقضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب.
  • Sin embargo, las medidas en materia de derechos humanos, en particular las medidas para poner fin a la impunidad, distan mucho de lo que el Gobierno había acordado y el Consejo de Seguridad había exigido.
    ومن الناحية الأخرى، قصّرت الإجراءات المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما التدابير الرامية إلى وقف ظاهرة الإفلات من العقاب، كثيرا عما وافقت عليه الحكومة وعما طلبه مجلس الأمن.